本名、ヘドバ・アニ。
小説の中で「ナオミ」を女性名として最初に使ったのは谷崎潤一郎の「痴人の愛」らしい。
外部リンク [ ]• 本作のは、MUSIC UNLIMITED。
(1972年)『ささやき・ためいき・もだえ』収録。
いつかまた日本の皆さんとお会いできることを心から楽しみにしています。
タイトルの「ナオミ」は旧約聖書にも登場する欧米ではポピュラーな女性の名前で、ヘブライ語で「幸せ」や「和み」を意味する。
Naomi No Yume (I Dream of Naomi) — ナオミの夢 4. 日本語版の作曲は、イスラエルの著名作曲家・ エヤル・マジグ(Eyal Mazig)と メラヴ・シモン・トヴ(Merav Simon Tov)が手掛け、イスラエルの実業家・ クニコ・コーヘン(Kuniko Cohen)が日本語訳を担当している。
『ナオミの夢』は「ヘドバとダビデ」が第1回東京国際歌謡音楽祭にイスラエル代表として出場した際のグランプリ受賞曲で、これまで「矢島美容室」「チャラン・ポ・ランタン」や「クレイジーケンバンド」などからもカバーされ、幅広い年代層から支持を得ている名曲が約50年ぶりに日本で復活することになります。