したがって「Hey Guys! > かなり意訳していますが、日本語に翻訳するとこんな感じです。
また、ひょんなことからサマーガイズを手伝うことになる、物語の鍵を握る3人の男性たちもそれぞれ魅力溢れるキャストが集結。
外部リンク [ ]• などと、シチュエーションや相手の性格・立場・年齢、相手との関係性、さらには自分の気分で使い分けます。
は、実は曲の歌詞ではなく、ミュージック・ビデオの冒頭でザ・ロンリーアイランドの3人がレコーディング・スタジオにマイケル・ボルトンを迎え入れる場面の中のセリフです。
friends「友だち」という表現を使ってはいますが、実際に友だちに対して使うよりも、ビジネスの場やコミュニティなど公共の場で親しみがこもっている印象を与えるために大勢の相手に呼びかける時に使うことが多い表現です。
ちなみに、他社の広告ではなく同サイトの有料サービスへ誘導する流れになってるので危ない広告ではありません。